فَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَّرَهٗ ۗ
So whoever
فَمَن
تو جو کوئی
does
يَعْمَلْ
عمل کرے
(equal to the) weight
مِثْقَالَ
برابر
(of) an atom
ذَرَّةٍ
ذرے کے
good
خَيْرًا
بھلائی کا
will see it
يَرَهُۥ
وہ دیکھ لے گا اس کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر جس نے ذرہ برابر نیکی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا
English Sahih:
So whoever does an atom's weight of good will see it,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر جس نے ذرہ برابر نیکی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
جو ایک ذرہ بھر بھلائی کرے اسے دیکھے گا،
احمد علی Ahmed Ali
پھر جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہے وہ اس کو دیکھ لے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس جس نے ذرہ برابر بھی نیکی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا۔ (۱)
۷۔۱پس وہ اس سے خوش ہوگا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہو گی وہ اس کو دیکھ لے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس جس نے ذره برابر نیکی کی ہوگی وه اسے دیکھ لے گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو جس نے ذرہ برابر نیکی کی ہوگی وہ اس (کی جزا) دیکھ لے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر جس شخص نے ذرہ برابر نیکی کی ہے وہ اسے دیکھے گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تو جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا،