Skip to main content

عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْۗ

Taught
عَلَّمَ
سکھایا
man
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان کو
what
مَا
وہ جو
not
لَمْ
نہیں
he knew
يَعْلَمْ
وہ جانتا تھا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

انسان کو وہ علم دیا جسے وہ نہ جانتا تھا

English Sahih:

Taught man that which he knew not.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

انسان کو وہ علم دیا جسے وہ نہ جانتا تھا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

آدمی کو سکھایا جو نہ جانتا تھا

احمد علی Ahmed Ali

انسان کو سکھایا جو وہ نہ جانتا تھا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جس نے انسان کو وہ سکھایا جسے وہ نہیں جانتا تھا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور انسان کو وہ باتیں سکھائیں جس کا اس کو علم نہ تھا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جس نے انسان کو وه سکھایا جسے وه نہیں جانتا تھا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور انسان کو وہ کچھ پڑھایا جو وہ نہیں جانتا تھا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور انسان کو وہ سب کچھ بتادیا ہے جو اسے نہیں معلوم تھا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جس نے انسان کو (اس کے علاوہ بھی) وہ (کچھ) سکھا دیا جو وہ نہیں جانتا تھا۔ (یا- جس نے (سب سے بلند رتبہ) انسان (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بغیر ذریعۂ قلم کے) وہ سارا علم عطا فرما دیا جو وہ پہلے نہ جانتے تھے،