اَرَءَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تمہارا کیا خیال ہے اگر (یہ منع کرنے والا شخص حق کو) جھٹلاتا اور منہ موڑتا ہو؟
English Sahih:
Have you seen if he denies and turns away .
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تمہارا کیا خیال ہے اگر (یہ منع کرنے والا شخص حق کو) جھٹلاتا اور منہ موڑتا ہو؟
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بھلا دیکھو تو اگر جھٹلایا اور منہ پھیرا
احمد علی Ahmed Ali
بھلا دیکھو تو سہی اگر اس نے جھٹلایا اور منہ موڑ لیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
بھلا دیکھو تو اگر یہ جھٹلاتا ہو اور منہ پھیرتا ہو تو (١)
١٣۔١ یعنی یہ ابو جہل اللہ کے پیغمبر کو جھٹلاتا ہو اور ایمان منہ سے پھیرتا ہو (مجھے بتلاؤ)
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور دیکھو تو اگر اس نے دین حق کو جھٹلایا اور اس سے منہ موڑا (تو کیا ہوا)
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
بھلا دیکھو تو اگر یہ جھٹلاتا ہو اور منھ پھیرتا ہو تو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کیا آپ نے غور کیا ہے کہ اگر یہ شخص (حق کو) جھٹلاتا ہے اور (اس سے) رُوگردانی کرتا ہے توانجام کیا ہوگا؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کیا تم نے دیکھا کہ اگر اس کافر نے جھٹلایا اور منھ پھیر لیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اب بتائیے! اگر اس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا ہے اور (آپ سے) منہ پھیر لیا ہے (تو اس کا کیا حشر ہوگا)،