وَاِلٰى رَبِّكَ فَارْغَبْ
And to
وَإِلَىٰ
اور طرف
your Lord
رَبِّكَ
اپنے رب کی
turn your attention
فَٱرْغَب
پس راغب ہوجاؤ/ رغبت کرو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اپنے رب ہی کی طرف راغب ہو
English Sahih:
And to your Lord direct [your] longing.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اپنے رب ہی کی طرف راغب ہو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اپنے رب ہی کی طرف رغبت کرو
احمد علی Ahmed Ali
اور اپنے رب کی طرف دل لگائیے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور اپنے پروردگار ہی کی طرف دل لگا (١)
٨۔١ یعنی اسی سے جنت کی امید رکھ، اسی سے اپنی حاجتیں طلب کر اور تمام معاملات میں اسی پر اعتماد اور بھروسہ رکھ۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنے پروردگار کی طرف متوجہ ہو جایا کرو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور اپنے پروردگار ہی کی طرف دل لگا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اپنے پروردگار کی طرف رغبت کیجئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اپنے رب کی طرف رخ کریں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور اپنے رب کی طرف راغب ہو جایا کریں،