فَاِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا ۙ
So indeed
فَإِنَّ
پس یقیناً
with
مَعَ
ساتھ
the hardship
ٱلْعُسْرِ
تنگی کے
(is) ease
يُسْرًا
آسانی ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پس حقیقت یہ ہے کہ تنگی کے ساتھ فراخی بھی ہے
English Sahih:
For indeed, with hardship [will be] ease [i.e., relief].
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پس حقیقت یہ ہے کہ تنگی کے ساتھ فراخی بھی ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو بیشک دشواری کے ساتھ آسانی ہے،
احمد علی Ahmed Ali
پس بے شک ہر مشکل کے ساتھ آسانی ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس یقیناً مشکل کے ساتھ آسانی ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں ہاں مشکل کے ساتھ آسانی بھی ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس یقیناً مشکل کے ساتھ آسانی ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یقیناً ہر دشواری کے ساتھ آسانی ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ہاں زحمت کے ساتھ آسانی بھی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو بیشک ہر دشواری کے ساتھ آسانی (آتی) ہے،