وَوَجَدَكَ عَاۤٮِٕلًا فَاَغْنٰىۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور تمہیں نادار پایا اور پھر مالدار کر دیا
English Sahih:
And He found you poor and made [you] self-sufficient.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور تمہیں نادار پایا اور پھر مالدار کر دیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور تمہیں حاجت مند پایا پھر غنی کردیا
احمد علی Ahmed Ali
اوراس نے آپ کو تنگدست پایا پھر غنی کر دیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور تجھے نادار پا کر تونگر نہیں بنا دیا۔ (۱)
۸۔۱تونگر کا مطلب ہے کہ اپنے سوا تجھ کو ہر ایک سے بےنیاز کر دیا، پس تو فقر میں صابر اور غنا میں شاکر رہا ہے۔ جیسے خود نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تونگری کثرت ساز و سامان کا نام نہیں اصل تونگری تو دل کی تونگری ہے۔ (صحیح مسلم)
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور تنگ دست پایا تو غنی کر دیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور تجھے نادار پاکر تونگر نہیں بنا دیا؟
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اللہ تعالیٰ نے آپ(ص) کونادار پایا سو مالدار بنا دیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور تم کو تنگ دست پاکر غنی نہیں بنایا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور اس نے آپ کو (وصالِ حق کا) حاجت مند پایا تو اس نے (اپنی لذتِ دید سے نواز کر ہمیشہ کے لئے ہر طلب سے) بے نیاز کر دیا۔ (یا:- اور اس نے آپ کو (جوّاد و کریم) پایا تو اس نے (آپ کے ذریعے) محتاجوں کو غنی کر دیا۔٭، ٭ ان تینوں تراجم میں یَتِیماً کو فَاٰوٰی کا، ضآلًّا کو فَھَدٰی کا اور عائِلًا کو فَاَغنٰی کا مفعولِ مقدم قرار دیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی)