وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
But as for
وَأَمَّا
اور رہی
(the) Favor
بِنِعْمَةِ
نعمت
(of) your Lord
رَبِّكَ
اپنے رب کی
narrate
فَحَدِّثْ
پس بیان کرو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اپنے رب کی نعمت کا اظہار کرو
English Sahih:
But as for the favor of your Lord, report [it].
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اپنے رب کی نعمت کا اظہار کرو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اپنے رب کی نعمت کا خوب چرچا کرو
احمد علی Ahmed Ali
اورہر حال میں اپنے رب کے احسان کا ذکر کیا کرو
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور اپنے رب کی نعمتوں کو بیان کرتا رہ۔ (۱)
۱۱۔۱یعنی اللہ نے تجھ پر جو احسانات کیے ہیں، مثلا ہدایت اور رسالت و نبوت سے نوازا، یتیمی کے باوجود تیری کفالت و سرپرستی کا انتظام کیا، تجھے قناعت وتونگری عطا کی وغیرہ۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنے پروردگار کی نعمتوں کا بیان کرتے رہنا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور اپنے رب کی نعمتوں کو بیان کرتا ره
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اپنے پروردگار کی نعمت کا اظہار کیجئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اپنے پروردگار کی نعمتوں کو برابر بیان کرتے رہنا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور اپنے رب کی نعمتوں کا (خوب) تذکرہ کریں،