فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ
So I warn you
فَأَنذَرْتُكُمْ
تو خبردار کیا میں نے تم کو
(of) a Fire
نَارًا
ایک آگ سے
blazing
تَلَظَّىٰ
جو بھٹرکتی ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پس میں نے تم کو خبردار کر دیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے
English Sahih:
So I have warned you of a Fire which is blazing.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پس میں نے تم کو خبردار کر دیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو میں تمہیں ڈراتا ہوں اس آگ سے جو بھڑک رہی ہے،
احمد علی Ahmed Ali
پس میں نے تمہیں بڑھکتی ہوئی آگ سے ڈرایا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
میں نے تو تمہیں شعلہ مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کر دیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
میں نے تو تمہیں شعلے مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
سو میں نے تمہیں بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرایا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو ہم نے تمہیں بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرایا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو میں نے تمہیں (دوزخ کی) آگ سے ڈرا دیا ہے جو بھڑک رہی ہے،