Skip to main content

فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ

So I warn you
فَأَنذَرْتُكُمْ
تو خبردار کیا میں نے تم کو
(of) a Fire
نَارًا
ایک آگ سے
blazing
تَلَظَّىٰ
جو بھٹرکتی ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پس میں نے تم کو خبردار کر دیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے

English Sahih:

So I have warned you of a Fire which is blazing.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پس میں نے تم کو خبردار کر دیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو میں تمہیں ڈراتا ہوں اس آگ سے جو بھڑک رہی ہے،

احمد علی Ahmed Ali

پس میں نے تمہیں بڑھکتی ہوئی آگ سے ڈرایا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

میں نے تو تمہیں شعلہ مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کر دیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

میں نے تو تمہیں شعلے مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

سو میں نے تمہیں بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرایا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو ہم نے تمہیں بھڑکتی ہوئی آگ سے ڈرایا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

سو میں نے تمہیں (دوزخ کی) آگ سے ڈرا دیا ہے جو بھڑک رہی ہے،