وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰٮهَا ۖ
And the heaven
وَٱلسَّمَآءِ
اور قسم ہے آسمان کی
and He Who
وَمَا
اور اس کی
constructed it
بَنَىٰهَا
جس نے بنایا اس کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور آسمان کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے قائم کیا
English Sahih:
And [by] the sky and He who constructed it
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور آسمان کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے قائم کیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور آسمان اور اس کے بنانے والے کی قسم،
احمد علی Ahmed Ali
اور آسمان کی اور اس کی جس نے اس کو بنایا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
قسم ہے آسمان کی اور اس کے بنانے کی۔ (۱)
۵۔۱یا اس ذات کی جسے اس نے بنایا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان کی اور اس ذات کی جس نے اسے بنایا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
قسم ہے آسمان کی اور اس کے بنانے کی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور آسمان کی اور اس (ذات) کی جس نے اسے بنایا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور آسمان کی قسم اور جس نے اسے بنایا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور آسمان کی قَسم اور اس (قوت) کی قَسم جس نے اسے (اذنِ الٰہی سے ایک وسیع کائنات کی شکل میں) تعمیر کیا،