Skip to main content

وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا

And not
وَلَا
اور نہیں
He fears
يَخَافُ
وہ ڈرتا
its consequences
عُقْبَٰهَا
اس کے انجام سے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اسے (اپنے ا س فعل کے) کسی برے نتیجے کا کوئی خوف نہیں ہے

English Sahih:

And He does not fear the consequence thereof.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اسے (اپنے ا س فعل کے) کسی برے نتیجے کا کوئی خوف نہیں ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اس کے پیچھا کرنے والے کا اسے خوف نہیں

احمد علی Ahmed Ali

اوراس نے اس کےانجام کی پروا نہ کی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

وہ نہیں ڈرتا اس کے تباہ کن انجام سے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اس کو ان کے بدلہ لینے کا کچھ بھی ڈر نہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

وه نہیں ڈرتا اس کے تباه کن انجام سے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اللہ کو اس واقعہ کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اسے اس کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اﷲ کو اس (ہلاکت) کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہوتا،