اَوْ اِطْعٰمٌ فِىْ يَوْمٍ ذِىْ مَسْغَبَةٍ ۙ
Or
أَوْ
یا
feeding
إِطْعَٰمٌ
کھانا کھلانا
in
فِى
میں
a day
يَوْمٍ
ایک دن
of
ذِى
والے کو
severe hunger
مَسْغَبَةٍ
بھوک (والے کو )
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یا فاقے کے دن
English Sahih:
Or feeding on a day of severe hunger .
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یا فاقے کے دن
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
یا بھوک کے دن کھانا دینا
احمد علی Ahmed Ali
یا بھوک کے دن میں کھلانا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یا بھوکے کو کھانا کھلانا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یا بھوک کے دن کھانا کھلانا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یا بھوک والے دن کھانا کھلانا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یا بھوک کے دن۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یا بھوک کے دن میں کھانا کھلانا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
یا بھوک والے دن (یعنی قحط و اَفلاس کے دور میں غریبوں اور محروم المعیشت لوگوں کو) کھانا کھلانا ہے (یعنی ان کے معاشی تعطل اور ابتلاء کو ختم کرنے کی جدّ و جہد کرنا ہے)،