وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۚ
And shown him
وَهَدَيْنَٰهُ
اور راہ دکھائی ہم نے اس کو/ دکھائے ہم نے اس کو
the two ways?
ٱلنَّجْدَيْنِ
دو راستوں کی/ دو راستے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور دونوں نمایاں راستے اُسے (نہیں) دکھا دیے؟
English Sahih:
And have shown him the two ways?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور دونوں نمایاں راستے اُسے (نہیں) دکھا دیے؟
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اسے دو ابھری چیزوں کی راہ بتائی
احمد علی Ahmed Ali
اور ہم نے اسے دونوں راستے دکھائے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے (١)
١٠۔١ یعنی خیر کی بھی شر کی بھی اور ایمان کی بھی، سعادت کی بھی اور بد بختی کی بھی، جیسے فرمایا، بعض نے یہ ترجمہ کیا ہے، ہم نے انسان کی (ماں کے) دو پستانوں کی طرف رہنمائی کر دی یعنی وہ عالم شیر خوارگی میں ان سے خوراک حاصل کرے لیکن پہلا مفہوم زیادہ صحیح ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ چیزیں بھی دیں) اور اس کو (خیر و شر کے) دونوں رستے بھی دکھا دیئے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ہم نے اسے دونوں راستے دکھا دئیے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم نے اسے دونوں راستوں کی ہدایت دی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور ہم نے اسے (خیر و شر کے) دو نمایاں راستے (بھی) دکھا دیئے،