Skip to main content

اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِۖ

Iram
إِرَمَ
جو ارم کے تھے
possessors (of)
ذَاتِ
والے تھے
lofty pillars
ٱلْعِمَادِ
جو ستونوں (والے تھے)

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اونچے ستونوں والے عاد ارم کے ساتھ

English Sahih:

[With] Iram - who had lofty pillars,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اونچے ستونوں والے عاد ارم کے ساتھ

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

وہ اِرم حد سے زیادہ طول والے

احمد علی Ahmed Ali

جو نسل ارم سے ستونوں والے تھے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ستونوں والے ارم کے ساتھ (١)

٧۔١ارم یہ قوم عاد کے دادا کا نام ہے، ان کا سلسلہ نسب ہے عاد بن عوص بن ارم بن سام بن نوح (فتح القدیر) ذات العماد سے اشارہ ہے ان کی قوت وطاقت اور دراز قامتی کی طرف، علاوہ ازیں وہ فن تعمیر میں بھی بری مہارت رکھتے تھے اور نہایت مضبوط بنا دوں پر عظیم الشان عمارتیں تعمیر کرتے تھے۔ذات العماد میں دونوں ہی مفہوم شامل ہو سکتے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(جو) ارم (کہلاتے تھے اتنے) دراز قد

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ستونوں والے ارم کے ساتھ

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یعنی اونچے ستونوں والے ارم کے ساتھ۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

ستون والے ارم والے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(جو اہلِ) اِرم تھے (اور) بڑے بڑے ستونوں (کی طرح دراز قد اور اونچے محلات) والے تھے،