فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍۖ
So poured
فَصَبَّ
تو ڈالا/ انڈیلا
on them
عَلَيْهِمْ
ان پر
your Lord
رَبُّكَ
تیرے رب نے
scourge
سَوْطَ
کوڑا
(of) punishment
عَذَابٍ
عذاب کا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
آخرکار تمہارے رب نے ان پر عذاب کا کوڑا برسا دیا
English Sahih:
So your Lord poured upon them a scourge of punishment.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
آخرکار تمہارے رب نے ان پر عذاب کا کوڑا برسا دیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو ان پر تمہارے رب نے عذاب کا کوڑا بقوت مارا،
احمد علی Ahmed Ali
پھر ان پر تیرے رب نے عذاب کا کوڑا پھینکا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
آخر تیرے رب نے ان سب پر عذاب کا کوڑا برسایا۔ (۱)
۱۳۔۱یعنی ان پر آسمان سے اپنا عذاب نازل فرما کر ان کو تباہ برباد یا انہیں عبرتناک انجام سے دوچار کر دیا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو تمہارے پروردگار نے ان پر عذاب کا کوڑا نازل کیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
آخر تیرے رب نے ان سب پر عذاب کا کوڑا برسایا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو آپ کے پروردگار نے ان پر عذاب کا کَوڑا برسایا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو پھر خدا نے ان پر عذاب کے کوڑے برسادیئے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تو آپ کے رب نے ان پر عذاب کا کوڑا برسایا،