ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Then
ثُمَّ
پھر
indeed
إِنَّ
بیشک
upon Us
عَلَيْنَا
ہمارے ذمہ
(is) their account
حِسَابَهُم
ان کا حساب ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر اِن کا حساب لینا ہمارے ہی ذمہ ہے
English Sahih:
Then indeed, upon Us is their account.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر اِن کا حساب لینا ہمارے ہی ذمہ ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر بیشک ہماری ہی طرف ان کا حساب ہے،
احمد علی Ahmed Ali
پھر ہمارےہی ذمہ ان کا حساب لینا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا۔ (۱)
۲۔۱مشہور ہے کہ اس کے جواب میں اللھم حاسبنا حسابا یسیرا۔ پڑھا جائے، یہ دعا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے ثابت ہے جو آپ اپنی بعض نمازوں میں پڑھتے تھے، جیسا کہ سورۃ انشقاق میں گزرا لیکن اس کے جواب میں پڑھنا یہ آپ سے ثابت نہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر بیشک ان کا حساب کتاب ہمارے ذمہ ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہمارے ہی ذمہ ان سب کا حساب ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر یقیناً ہمارے ہی ذمہ ان کا حساب (لینا) ہے،