اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ
But
إِلَّا
مگر
whoever
مَن
وہ جو
turns away
تَوَلَّىٰ
منہ موڑ جائے
and disbelieves
وَكَفَرَ
اور کفر کرے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
البتہ جو شخص منہ موڑے گا اور انکار کرے گا
English Sahih:
However, he who turns away and disbelieves
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
البتہ جو شخص منہ موڑے گا اور انکار کرے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہاں جو منہ پھیرے اور کفر کرے
احمد علی Ahmed Ali
مگر جس نے منہ موڑا اورانکار کیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہاں البتہ جو شخص رُوگردانی کرے گا اور کفر کرے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
مگر جو منھ پھیر لے اور کافر ہوجائے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
مگر جو رُوگردانی کرے اور کفر کرے،