بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ
Nay!
بَلْ
بلکہ
You prefer
تُؤْثِرُونَ
تم ترجیح دیتے ہو
the life
ٱلْحَيَوٰةَ
زندگی کو
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
مگر تم لوگ دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو
English Sahih:
But you prefer the worldly life,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
مگر تم لوگ دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بلکہ تم جیتی دنیا کو ترجیح دیتے ہو
احمد علی Ahmed Ali
بلکہ تم تودنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو
أحسن البيان Ahsanul Bayan
لیکن تم تو دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
مگر تم لوگ تو دنیا کی زندگی کو اختیار کرتے ہو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
لیکن تم تو دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
مگر تم لوگ دنیا کی زندگی کو (آخرت پر) ترجیح دیتے ہو۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
لیکن تم لوگ زندگانی دنیا کو مقدم رکھتے ہو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بلکہ تم (اﷲ کی طرف رجوع کرنے کی بجائے) دنیاوی زندگی (کی لذتوں) کو اختیار کرتے ہو،