Skip to main content

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰى ۗ

And remembers
وَذَكَرَ
اور ذکر کیا/ یاد کیا
(the) name
ٱسْمَ
نام
(of) his Lord
رَبِّهِۦ
اپنے رب کا
and prays
فَصَلَّىٰ
پھر اس نے نماز پڑھی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اپنے رب کا نام یاد کیا پھر نماز پڑھی

English Sahih:

And mentions the name of his Lord and prays.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اپنے رب کا نام یاد کیا پھر نماز پڑھی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اپنے رب کا نام لے کر نماز پڑھی

احمد علی Ahmed Ali

اور اپنے رب کا نام یاد کیا پھر نماز پڑھی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور جس نے اپنے رب کا نام یاد رکھا اور نماز پرھتا رہا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اپنے پروردگار کے نام کا ذکر کرتا رہا اور نماز پڑھتا رہا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور جس نے اپنے رب کا نام یاد رکھا اور نماز پڑھتا رہا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اپنے پروردگار کا نام یاد کیا اور نماز پڑھی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جس نے اپنے رب کے نام کی تسبیح کی اور پھر نماز پڑھی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور وہ اپنے رب کے نام کا ذکر کرتا رہا اور (کثرت و پابندی سے) نماز پڑھتا رہا،