الَّذِىْ يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ
The one who
ٱلَّذِى
وہ جو
will burn
يَصْلَى
داخل ہوگا
(in) the Fire
ٱلنَّارَ
آگ میں
[the] great
ٱلْكُبْرَىٰ
بڑی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جو بڑی آگ میں جائے گا
English Sahih:
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جو بڑی آگ میں جائے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
جو سب سے بڑی آگ میں جائے گا
احمد علی Ahmed Ali
جو سخت آگ میں داخل ہوگا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو بڑی آگ میں جائے گا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جو (قیامت کو) بڑی (تیز) آگ میں داخل ہو گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جو بڑی آگ میں جائے گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جو بڑی آگ میں داخل ہوگا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جو بہت بڑی آگ میں جلنے والا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
جو (قیامت کے دن) سب سے بڑی آگ میں داخل ہوگا،