Skip to main content

اِنَّهٗ عَلٰى رَجْعِهٖ لَقَادِرٌۗ

Indeed He
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
to
عَلَىٰ
اوپر
return him
رَجْعِهِۦ
اس کے واپس لانے کے
(is) Able
لَقَادِرٌ
البتہ قادر ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یقیناً وہ (خالق) اُسے دوبارہ پیدا کرنے پر قادر ہے

English Sahih:

Indeed, He [i.e., Allah], to return him [to life], is Able.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یقیناً وہ (خالق) اُسے دوبارہ پیدا کرنے پر قادر ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بے شک اللہ اس کے واپس کرینے پر قادر ہے

احمد علی Ahmed Ali

بے شک وہ اس کے لوٹانے پر قادر ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بیشک وہ اسے پھیر لانے پر یقیناً قدرت رکھنے والا ہے (١)

٨۔١ یعنی انسان کے مرنے کے بعد، اسے دوبارہ زندہ کرنے پر قادر ہے۔ بعض کے نزدیک اس کا مطلب ہے کہ وہ اس قطرہ آب کو دوبارہ شرمگاہ کے اندر لوٹانے کی قدرت رکھتا ہے جہاں سے وہ نکلا تھا پہلے مفہوم کو امام شوکانی اور امام ابن جریر طبری نے زیادہ صحییح قرار دیا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

بےشک خدا اس کے اعادے (یعنی پھر پیدا کرنے) پر قادر ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بیشک وه اسے پھیر ﻻنے پر یقیناً قدرت رکھنے واﻻ ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بےشک وہ (خدا) اس کے لوٹا سکنے (دوبارہ پیدا کرنے) پر قادر ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یقینا وہ خدا انسان کے دوبارہ پیدا کرنے پر بھی قادر ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک وہ اس (زندگی) کو پھر واپس لانے پر بھی قادر ہے،