النَّجْمُ الثَّاقِبُۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
چمکتا ہوا تارا
English Sahih:
It is the piercing star
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
چمکتا ہوا تارا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
خوب چمکتا تارا،
احمد علی Ahmed Ali
وہ چمکتا ہوا ستارہ ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
وہ روشن ستارہ ہے (١)
٣۔١ طارق سے مراد؟ خود قرآن نے واضح کر دیا۔ روشن ستارہ طارق ہے جس کے لغوی معنی کھٹکھٹانے کے ہیں، لیکن طارق رات کو آنے والے کے لئے استعمال ہوتا ہے۔ ستاروں کو بھی طارق اسی لئے کہا گیا ہے کہ یہ دن کو چھپ جاتے ہیں اور رات کو نمودار ہوتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
وہ تارا ہے چمکنے والا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
وه روشن ستاره ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
وہ چمکتا ہوا تاراہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ ایک چمکتا ہوا ستارہ ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(اس سے مراد) ہر وہ آسمانی کرّہ ہے (خواہ وہ ستارہ ہو یا سیارہ یا اَجرامِ سماوی کا کوئی اور کرّہ) جو چمک کر (فضا کو) روشن کر دیتا ہے٭، ٭ النجم الثاقب سے مراد ذاتِ محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی ہے، جس نے سراجاً منیراً کی شان کے ساتھ آسمانِ رسالت پر چمک کر ظلمت بھری کائنات کو نورِ ایمان سے روشن کر دیا ہے۔ (الشفاء)