وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَاۤٮِٕهِمْ مُّحِيْطٌ ۚ
But Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
from
مِن
سے
behind them
وَرَآئِهِم
ان کے آگے/ پیچھے سے
encompasses
مُّحِيطٌۢ
گھیرے ہوئے ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
حالانکہ اللہ نے ان کو گھیرے میں لے رکھا ہے
English Sahih:
While Allah encompasses them from behind.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
حالانکہ اللہ نے ان کو گھیرے میں لے رکھا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اللہ ان کے پیچھے سے انھیں گھیرے ہوئے ہے
احمد علی Ahmed Ali
اور الله ہر طرف سے ان کو گھیرے ہوئے ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور اللہ تعالٰی بھی انہیں ہر طرف سے گھیرے ہوئے ہے۔ (۱)
۲۰۔۱(ان بطش ربک لشدید) ہی کا اثبات اور اس کی تاکید ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا (بھی) ان کو گردا گرد سے گھیرے ہوئے ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور اللہ تعالیٰ بھی انہیں ہر طرف سے گھیرے ہوئے ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
حالانکہ اللہ ان کو آگے پیچھے سے گھیرے ہوئے ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اللہ ان کو پیچھے سے گھیرے ہوئے ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور اللہ اُن کے گرد و پیش سے (انہیں) گھیرے ہوئے ہے،