وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اپنے رب کے حکم کی تعمیل کرے گی اور اُس کے لیے حق یہی ہے (کہ اس کی تعمیل کرے)
English Sahih:
And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] –
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اپنے رب کے حکم کی تعمیل کرے گی اور اُس کے لیے حق یہی ہے (کہ اس کی تعمیل کرے)
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اپنے رب کا حکم سنے اور اسے سزاوار ہی یہ ہے
احمد علی Ahmed Ali
اور اپنے رب کا حکم سن لے گی اور وہ اسی لائق ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور اپنے رب پر کان لگائے گی اور اسی لائق وہ ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنے پروردگار کے ارشاد کی تعمیل کرے گی اور اس کو لازم بھی یہی ہے (تو قیامت قائم ہو جائے گی)
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور اپنے رب کے حکم پر کان لگائے گی اور اسی کے ﻻئق وه ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اپنے پروردگار کا حکم سنے گی اور (اس کی تعمیل کرے گی) اور اس پر لازم بھی یہی ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اپنے پروردگار کا حکم بجا لائے گی اور یہ ضروری بھی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور (وہ بھی) اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائے گی اور (یہی اِطاعت) اُس کے لائق ہے،