اِنَّهٗ كَانَ فِىْۤ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ۗ
Indeed he
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
had been
كَانَ
تھا
among
فِىٓ
میں
his people
أَهْلِهِۦ
اپنے گھر والوں (میں )
happy
مَسْرُورًا
مسرور/ خوش
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
وہ اپنے گھر والوں میں مگن تھا
English Sahih:
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
وہ اپنے گھر والوں میں مگن تھا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بیشک وہ اپنے گھر میں خوش تھا
احمد علی Ahmed Ali
بے شک وہ اپنے اہل و عیال میں بڑا خوش و خرم تھا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہ شخص اپنے متعلقین میں (دنیا میں) خوش تھا (١)
١٣۔١ یعنی دنیا میں اپنی خواہشات میں مگن اور اپنے گھر والوں کے درمیان بڑا خوش تھا،
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہ اپنے اہل (و عیال) میں مست رہتا تھا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہ شخص اپنے متعلقین میں (دنیا میں) خوش تھا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یہ شخص (دنیا میں) اپنے لوگوں میں خوش خوش رہتا تھا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ پہلے اپنے اہل و عیال میں بہت خوش تھا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بیشک وہ (دنیا میں) اپنے اہلِ خانہ میں خوش و خرم رہتا تھا،