الَّذِيْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُوْنَۖ
Those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
when
إِذَا
جب
they take a measure from
ٱكْتَالُوا۟ عَلَى
ناپ کرلیتے ہیں
the people
ٱلنَّاسِ
لوگوں سے
they take in full
يَسْتَوْفُونَ
وہ پورا پورا لیتے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جن کا حال یہ ہے کہ جب لوگوں سے لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں
English Sahih:
Who, when they take a measure from people, take in full.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جن کا حال یہ ہے کہ جب لوگوں سے لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
وہ کہ جب اوروں سے ناپ لیں پورا لیں،
احمد علی Ahmed Ali
وہ لوگ کہ جب لوگوں سے ماپ کر لیں تو پورا کریں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کہ جب لوگوں سے ناپ کر لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگوں سے ناپ کر لیں تو پورا لیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کہ جب لوگوں سے ناپ کر لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جب وہ (اپنے لئے) لوگوں سےناپ کر لیں تو پورا لیتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ جب لوگوں سے ناپ کرلیتے ہیں تو پورا مال لے لیتے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
یہ لوگ جب (دوسرے) لوگوں سے ناپ لیتے ہیں تو (ان سے) پورا لیتے ہیں،