مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِيْنٍۗ
One to be obeyed
مُّطَاعٍ
کہا مانا گیا
and
ثَمَّ
اس جگہ
trustworthy
أَمِينٍ
امانت دار ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
وہاں اُس کا حکم مانا جاتا ہے، وہ با اعتماد ہے
English Sahih:
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
وہاں اُس کا حکم مانا جاتا ہے، وہ با اعتماد ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
امانت دار ہے
احمد علی Ahmed Ali
وہاں کا سردار امانت دار ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جس کی (آسمانوں میں) اطاعت کی جاتی ہے، امین ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
سردار (اور) امانت دار ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جس کی (آسمانوں میں) اطاعت کی جاتی ہے امین ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(وہاں) اس کا حکم مانا جاتا ہے اور پھر وہ امانتدار (بھی) ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہ وہاں قابل اطاعت اور پھر امانت دار ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(تمام جہانوں کے لئے) واجب الاطاعت ہیں (کیونکہ ان کی اطاعت ہی اللہ کی اطاعت ہے)، امانت دار ہیں (وحی اور زمین و آسمان کے سب اُلوہی رازوں کے حامل ہیں)،