اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ
As for
أَمَّا
رہا
(him) who
مَنِ
وہ جو
considers himself free from need
ٱسْتَغْنَىٰ
بےپروائی کرتا ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جو شخص بے پروائی برتتا ہے
English Sahih:
As for he who thinks himself without need,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جو شخص بے پروائی برتتا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
وہ جو بے پرواہ بنتا ہے
احمد علی Ahmed Ali
لیکن وہ جو پروا نہیں کرتا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو بےپروائی کرتا ہے (١)
٥۔١ ایمان سے اور اس علم سے جو تیرے پاس اللہ کی طرف سے آیا ہے۔ یا دوسرا ترجمہ جو صاحب ثروت و غنا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جو پروا نہیں کرتا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جو بے پرواہی کرتا ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جوشخص مالدار ہے (یا بےپروائی کرتا ہے)۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
لیکن جو مستغنی بن بیٹھا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
لیکن جو شخص (دین سے) بے پروا ہے،