ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ
Then
ثُمَّ
پھر
when
إِذَا
جب
He wills
شَآءَ
وہ چاہے گا
He will resurrect him
أَنشَرَهُۥ
اٹھا کھڑا کرے گا اس کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر جب چاہے وہ اِسے دوبارہ اٹھا کھڑا کرے
English Sahih:
Then when He wills, He will resurrect him.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر جب چاہے وہ اِسے دوبارہ اٹھا کھڑا کرے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر جب چاہا اسے باہر نکالا
احمد علی Ahmed Ali
پھر جب چاہے گا اٹھا کر کھڑا کرے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر جب چاہے گا اسے زندہ کر دے گا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر جب چاہے گا اسے دوبارہ زندہ کر دے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر جب چاہا دوبارہ زندہ کرکے اُٹھا لیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر جب وہ چاہے گا اسے (دوبارہ زندہ کر کے) کھڑا کرے گا،