بِاَيْدِىْ سَفَرَةٍۙ
In (the) hands
بِأَيْدِى
ہاتھوں میں ہیں
(of) scribes
سَفَرَةٍ
لکھنے والوں کے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
معزز اور نیک کاتبوں کے
English Sahih:
[Carried] by the hands of messenger-angels,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
معزز اور نیک کاتبوں کے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ایسوں کے ہاتھ لکھے ہوئے،
احمد علی Ahmed Ali
ان لکھنے والوں کے ہاتھوں میں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے (١)
١٥۔١ یعنی اللہ اور رسول کے درمیان ایلچی کا کام کرتے ہیں۔ یہ قرآن سفیروں کے ہاتھوں میں ہے جو اسے لوح محفوظ سے نقل کرتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
لکھنے والوں کے ہاتھوں میں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جو ایسے کاتبوں کے ہاتھوں سے (لکھے ہوئے) ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ایسے سفیروں (اور کاتبوں) کے ہاتھوں سے (آگے پہنچی) ہیں،