فِيْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰٮهَاۗ
In what
فِيمَ
کس (فکر) میں ہیں
(are) you
أَنتَ
تو
[of]
مِن
سے
(to) mention it?
ذِكْرَىٰهَآ
اس کے ذکر سے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تمہارا کیا کام کہ اس کا وقت بتاؤ
English Sahih:
In what [position] are you that you should mention it?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تمہارا کیا کام کہ اس کا وقت بتاؤ
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تمہیں اس کے بیان سے کیا تعلق
احمد علی Ahmed Ali
آپ کو اس کےذکر سے کیا واسطہ
أحسن البيان Ahsanul Bayan
آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟ (١)
٤٣۔١ یعنی آپ کو اس کی بابت یقینی علم نہیں ہے، اس لئے آپ کا اس کو بیان کرنے سے کیا تعلق؟ اس کا یقینی علم تو صرف اللہ ہی کے پاس ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
سو تم اس کے ذکر سے کس فکر میں ہو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
آپ(ص) کا اس کے وقت بتانے سے کیا تعلق؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
آپ اس کی یاد کے بارے میں کس منزل پر ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تو آپ کو اس کے (وقت کے) ذکر سے کیا غرض،