وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًا ۙ
And those who draw out
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ
قسم ہے ان فرشتوں کی جو آسانی سے نکالنے والے ہیں
gently
نَشْطًا
نکال لینا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور آہستگی سے نکال لے جاتے ہیں
English Sahih:
And [by] those who remove with ease
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور آہستگی سے نکال لے جاتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور نرمی سے بند کھولیں)
احمد علی Ahmed Ali
اور بند کھولنے والوں کی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم (١)
٢۔١ نَشْط کے معنی گرہ کھول دینا، یعنی مومنوں کی جان فرشتے بہ سہولت سے نکالتے ہیں جیسے کسی چیز کی گرہ کھول دی جائے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کی جو آسانی سے کھول دیتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم!
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور قَسم ہے آہستگی اور آسانی سے (جان) نکالنے والوں کی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور آسانی سے کھول دینے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور ان (فرشتوں) کی قَسم جو (مومنوں کی جان کے) بند نہایت نرمی سے کھول دیتے ہیں۔ (یا:- توانائی کی ان لہروں کی قَسم جو مادہ کے اندر سے کیمیائی جوڑوں کو نہایت نرمی اور آرام سے توڑ دیتی ہیں)،