قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ
They say
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
"This
تِلْكَ
یہ
then
إِذًا
تب
(would be) a return
كَرَّةٌ
واپسی ہے
losing"
خَاسِرَةٌ
گھاٹے کی/ خسارے کی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کہنے لگے "یہ واپسی تو پھر بڑے گھاٹے کی ہوگی!"
English Sahih:
They say, "That, then, would be a losing return."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کہنے لگے "یہ واپسی تو پھر بڑے گھاٹے کی ہوگی!"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بولے یوں تو یہ پلٹنا تو نرا نقصان ہے
احمد علی Ahmed Ali
کہتے ہیں کہ یہ تو اس وقت خسارہ کا لوٹنا ہوگا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان دہ ہے (١)
١٢۔١ یعنی اگر واقعی ایسا ہوا جیسا کہ محمد صلی اللہ علیہ وسلم کہتے ہیں، پھر دوبارہ زندگی ہمارے لئے سخت نقصان دہ ہوگی
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کہتے ہیں کہ یہ لوٹنا تو (موجب) زیاں ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان ده ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کہتے ہیں یہ (واپسی) تو بڑے گھاٹے کی ہوگی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ تو بڑے گھاٹے والی واپسی ہوگی
طاہر القادری Tahir ul Qadri
وہ کہتے ہیں: یہ (لوٹنا) تو اس وقت بڑے خسارے کا لوٹنا ہوگا،