وَّ سُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور پہاڑ چلائے جائیں گے یہاں تک کہ وہ سراب ہو جائیں گے
English Sahih:
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور پہاڑ چلائے جائیں گے یہاں تک کہ وہ سراب ہو جائیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور پہاڑ چلائے جائیں گے کہ ہوجائیں گے جیسے چمکتا ریتا دور سے پانی کا دھوکا دیتا،
احمد علی Ahmed Ali
اور پہاڑ اڑائے جائیں گے توریت ہو جائیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور پہاڑ چلائے جائیں گے پس وہ سراب ہو جائں گے (١)
٢٠۔١ وہ ریت جو دور سے پانی محسوس ہوتی ہو، پہاڑ بھی دور سے نظر آنے والی چیز بن کر رہ جائیں گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور پہاڑ چلائے جائیں گے پس وه سراب ہو جائیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور پہاڑ چلائے جائیں گے اور وہ بالکل سراب ہو جائیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اورپہاڑوں کو جگہ سے حرکت دے دی جائے گی اوروہ ریت جیسے ہوجائیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے،