وَّفُتِحَتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور آسمان کھول دیا جائے گا حتیٰ کہ وہ دروازے ہی دروازے بن کر رہ جائے گا
English Sahih:
And the heaven is opened and will become gateways.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور آسمان کھول دیا جائے گا حتیٰ کہ وہ دروازے ہی دروازے بن کر رہ جائے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور آسمان کھولا جائے گا کہ دروازے ہوجائے گا
احمد علی Ahmed Ali
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہوجائیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور آسمان کھول دیا جائے گا پھر اس میں دروازے دروازے ہو جائیں گے (١)
١٩۔١ یعنی فرشتوں کے نزول کے لئے راستے بن جائیں گے اور وہ زمین پر اتر آئیں گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور آسمان کھول دیا جائے گا تو اس میں دروازے دروازے ہو جائیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور آسمان کھول دیا جائے گا اور وہ دروازے ہی دروازے ہو جائے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اورآسمان کے راستے کھول دیئے جائیں گے اور دروازے بن جائیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے،