Skip to main content

فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ

So when
فَإِذَا
پھر جب
the stars
ٱلنُّجُومُ
تارے
are obliterated
طُمِسَتْ
مٹا دیئے جائیں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر جب ستارے ماند پڑ جائیں گے

English Sahih:

So when the stars are obliterated

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر جب ستارے ماند پڑ جائیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر جب تارے محو کردیے جائیں،

احمد علی Ahmed Ali

پس جب ستارے مٹا دیئے جائیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس جب ستارے بےنور کر دیئے جائیں گے (١)

٨۔١ طَمْس کے معنی مٹ جانے اور بےنشان ہونے کے ہیں، یعنی جب ستاروں کی روشنی ختم بلکہ ان کا نشان تک مٹ جائے گا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جب تاروں کی چمک جاتی رہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس جب ستارے بے نور کردئے جائیں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس جب ستارے گرائے جائیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر جب ستاروں کی چمک ختم ہوجائے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر جب ستاروں کی روشنی زائل کر دی جائے گی،