فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًا ۙ
And those who bring down
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ
پھر ڈالنے والیاں
(the) Reminder
ذِكْرًا
ذکر کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر (دلوں میں خدا کی) یاد ڈالتی ہیں
English Sahih:
And those [angels] who deliver a message.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر (دلوں میں خدا کی) یاد ڈالتی ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر ان کی قسم جو ذکر کا لقا کرتی ہیں
احمد علی Ahmed Ali
پھر ان ہواؤں کی جو (دل میں) الله کی یاد کا القا کرتی ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور وحی لانے والے فرشتوں کی قسم۔ (۱)
۵۔۱جو اللہ کا کلام پیغمبروں تک پہنچاتے ہیں یا رسول مراد ہیں جو اللہ کی طرف سے نازل کردہ وحی، اپنی امتوں کو پہنچاتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور وحی ﻻنے والے فرشتوں کی قسم
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر (دلوں میں) یاد (الٰہی) ڈالتی ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر ذ کر کو نازل کرنے والی ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر ان کی قَسم جو نصیحت لانے والی ہیں،