Skip to main content

فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًا ۙ

And those who bring down
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ
پھر ڈالنے والیاں
(the) Reminder
ذِكْرًا
ذکر کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر (دلوں میں خدا کی) یاد ڈالتی ہیں

English Sahih:

And those [angels] who deliver a message.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر (دلوں میں خدا کی) یاد ڈالتی ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر ان کی قسم جو ذکر کا لقا کرتی ہیں

احمد علی Ahmed Ali

پھر ان ہواؤں کی جو (دل میں) الله کی یاد کا القا کرتی ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور وحی لانے والے فرشتوں کی قسم۔ (۱)

۵۔۱جو اللہ کا کلام پیغمبروں تک پہنچاتے ہیں یا رسول مراد ہیں جو اللہ کی طرف سے نازل کردہ وحی، اپنی امتوں کو پہنچاتے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور وحی ﻻنے والے فرشتوں کی قسم

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر (دلوں میں) یاد (الٰہی) ڈالتی ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر ذ کر کو نازل کرنے والی ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر ان کی قَسم جو نصیحت لانے والی ہیں،