وَيْلٌ يَّوْمَٮِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Woe
وَيْلٌ
ہلاکت ہے
that Day
يَوْمَئِذٍ
اس دن
to the deniers
لِّلْمُكَذِّبِينَ
جھٹلانے والوں کے لیے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے
English Sahih:
Woe, that Day, to the deniers.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی
احمد علی Ahmed Ali
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس دن سچا نہ جاننے والوں کے لئے (افسوس) ہے (١)
٤٥۔١ کہ اہل تقویٰ کے حصے میں جنت کی نعمتیں آئیں اور ان کے حصے میں بڑی بد بختی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس دن سچا نہ جاننے والوں کے لیے ویل (افسوس) ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تباہی ہے اس دن کے جھٹلانے والوں کیلئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
آج جھٹلانے والوں کے لئے جہنم ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے،