Skip to main content

وَيْلٌ يَّوْمَٮِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ

Woe
وَيْلٌ
ہلاکت ہے
that Day
يَوْمَئِذٍ
اس دن
to the deniers
لِّلْمُكَذِّبِينَ
جھٹلانے والوں کے لیے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے

English Sahih:

Woe, that Day, to the deniers.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی،

احمد علی Ahmed Ali

اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

وائے ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لئے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

وائے ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لیے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تباہی ہے اس دن کے جھٹلانے والوں کیلئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

آج تکذیب کرنے والوں کے لئے جہنم ّہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑا افسوس ہے،