وَيْلٌ يَّوْمَٮِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Woe
وَيْلٌ
ہلاکت ہے
that Day
يَوْمَئِذٍ
اس دن
to the deniers
لِّلْمُكَذِّبِينَ
جھٹلانے والوں کے لیے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے
English Sahih:
Woe, that Day, to the deniers.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
جھٹلانے والوں کی اس دن خرابی
احمد علی Ahmed Ali
اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے۔ (۱)
۱۵۔۱یعنی ہلاکت ہے بعض کہتے ہیں جہنم کی ایک وادی کا نام ہے، یہ آیت اس سورت میں بار بار دہرائی گئی ہے۔ اس لیے کہ ہر مکذب کا جرم ایک دوسرے سے مختلف نوعیت کا ہوگا اور اسی حساب سے عذاب کی نوعیتیں بھی مختلف ہوں گی، بنابریں اسی ویل کی مختلف قسمیں ہیں جسے مختلف مکذبین کے لیے الگ الگ بیان کیا گیا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تباہی ہے اس دن کے جھٹلانے والوں کیلئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے جہنمّ ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی (و تباہی) ہے،