فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ
So when
فَإِذَا
پھر جب
is dazzled
بَرِقَ
چندھیا جائیں گی
the vision
ٱلْبَصَرُ
نگاہیں۔ آنکھیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر جب دیدے پتھرا جائیں گے
English Sahih:
So when vision is dazzled.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر جب دیدے پتھرا جائیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی
احمد علی Ahmed Ali
پس جب آنکھیں چندھیا جائیں گی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس جس وقت کہ نگاہ پتھرا جائے گی (١)۔
٧۔١ دہشت اور حیرانی سے جیسے موت کے وقت عام طور پر ہوتا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جب آنکھیں چندھیا جائیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس جس وقت کہ نگاه پتھرا جائے گی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پس جب نگاہ خیرہ ہو جائے گی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو جب آنکھیں چکا چوند ہوجائیں گی
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر جب آنکھیں چوندھیا جائیں گی،