Skip to main content

فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ

So when
فَإِذَا
پھر جب
is dazzled
بَرِقَ
چندھیا جائیں گی
the vision
ٱلْبَصَرُ
نگاہیں۔ آنکھیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر جب دیدے پتھرا جائیں گے

English Sahih:

So when vision is dazzled.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر جب دیدے پتھرا جائیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی

احمد علی Ahmed Ali

پس جب آنکھیں چندھیا جائیں گی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس جس وقت کہ نگاہ پتھرا جائے گی (١)۔

٧۔١ دہشت اور حیرانی سے جیسے موت کے وقت عام طور پر ہوتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جب آنکھیں چندھیا جائیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس جس وقت کہ نگاه پتھرا جائے گی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس جب نگاہ خیرہ ہو جائے گی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو جب آنکھیں چکا چوند ہوجائیں گی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر جب آنکھیں چوندھیا جائیں گی،