اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۙ
Woe
أَوْلَىٰ
افسوس
to you
لَكَ
تجھ پر
and woe!
فَأَوْلَىٰ
پھر افسوس
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
English Sahih:
Woe to you, and woe!
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تیری خرابی ا ٓ لگی اب آ لگی،
احمد علی Ahmed Ali
(اے انسان) تیرے لیے افسوس پرافسوس ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یہ (روش) تیرے ہی لئے سزاوار ہے اور تیرے ہی لائق ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
افسوس ہے تیرے حال پر بہت افسوس ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تمہارے لئے (مرتے وقت) تباہی ہے، پھر (قبر میں) تباہی ہے،