اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ
Towards
إِلَىٰ
طرف
their Lord
رَبِّهَا
اپنے رب کی
looking
نَاظِرَةٌ
دیکھنے والے ہوں گے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اپنے رب کی طرف دیکھ رہے ہونگے
English Sahih:
Looking at their Lord.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اپنے رب کی طرف دیکھ رہے ہونگے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اپنے رب کا دیکھتے
احمد علی Ahmed Ali
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہوں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہونگے (١)
٢٣۔١ یہ اہل ایمان کے چہرے ہونگے جو اپنے حسن انجام کی وجہ سے مطمئن، مسرور اور منور ہونگے۔ مذید دیدار الٰہی سے بھی لطف اندوز ہونگیں۔ جیسا کہ صحیح حدیث سے ثابت ہے اور اہل سنت کا متفقہ عقیدہ ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہوں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اپنے پروردگار کی نعمت (و رحمت) کو دیکھ رہے ہوں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اپنے پروردگار کی نعمتوں پر نظر رکھے ہوئے ہوں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور (بلا حجاب) اپنے رب (کے حسن و جمال) کو تک رہے ہوں گے،