Skip to main content

ثُمَّ نَظَرَۙ

Then
ثُمَّ
پھر
he looked;
نَظَرَ
اس نے دیکھا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر (لوگوں کی طرف) دیکھا

English Sahih:

Then he considered [again];

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر (لوگوں کی طرف) دیکھا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر نظر اٹھا کر دیکھا،

احمد علی Ahmed Ali

پھر اس نے دیکھا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اس نے پھر دیکھا (١)

٢١۔١ یعنی پھر غور کیا کہ قرآن کا رد کس طرح ممکن ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر تامل کیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اس نے پھر دیکھا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر اس نے دیکھا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر غور کیا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر اس نے (اپنی تجویز پر دوبارہ) غور کیا،