قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًا ۙ
Stand
قُمِ
قیام کرو
(in) the night
ٱلَّيْلَ
رات کو
except
إِلَّا
مگر
a little
قَلِيلًا
کم
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم
English Sahih:
Arise [to pray] the night, except for a little –
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
رات میں قیام فرما سوا کچھ رات کے
احمد علی Ahmed Ali
رات کو قیام کر مگر تھوڑا ساحصہ
أحسن البيان Ahsanul Bayan
رات (کے وقت نماز) میں کھڑے ہو جاؤ مگر کم (١)
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
رات کو قیام کیا کرو مگر تھوڑی سی رات
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
رات (کے وقت نماز) میں کھڑے ہوجاؤ مگر کم
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
رات کو(نماز میں) کھڑے رہا کیجئے مگر (پوری رات نہیں بلکہ) تھوڑی رات۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
رات کو اٹھو مگر ذرا کم
طاہر القادری Tahir ul Qadri
آپ رات کو (نماز میں) قیام فرمایا کریں مگر تھوڑی دیر (کے لئے)،