Skip to main content

اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ

That
أَنِ
کہ
Worship
ٱعْبُدُوا۟
عبادت کرو
Allah
ٱللَّهَ
اللہ کی
and fear Him
وَٱتَّقُوهُ
اور ڈرو اس سے
and obey me
وَأَطِيعُونِ
اور اطاعت کرو میری

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

(تم کو آگاہ کرتا ہوں) کہ اللہ کی بندگی کرو اور اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

English Sahih:

To worship Allah, fear Him and obey me.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

(تم کو آگاہ کرتا ہوں) کہ اللہ کی بندگی کرو اور اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہ اللہ کی بندگی کرو اور اس سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

احمد علی Ahmed Ali

کہ الله کی عبادت کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کہ تم اللہ کی عبادت کرو (١) اور اسی سے ڈرو (٢) اور میرا کہنا مانو۔ (٣)

٢۔١ اور شرک چھوڑ دو، صرف اسی کی عبادت کرو۔
٢۔٢ اللہ کی نافرمانیوں سے اجتناب کرو، جن سے تم عذاب الٰہی کے مستحق قرار پا سکتے ہو،
٢۔٣ یعنی میں تمہیں جن باتوں کا حکم دوں اس میں میری اطاعت کرو، اس لئے کہ میں تمہاری طرف اللہ کا رسول اور اس کا نمائندہ بن کر آیا ہوں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کہ خدا کی عبات کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہ تم اللہ کی عبادت کرو اور اسی سے ڈرو اور میرا کہا مانو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کہ تم (صرف) اللہ کی عبادت کرو اور اس (کی مخالفت) سے ڈرو اور میری اطاعت کرو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کہ اللہ کی عبادت کرو اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کہ تم اﷲ کی عبادت کرو اور اُس سے ڈرو اور میری اِطاعت کرو،