مَا لَـكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًا ۚ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ اللہ کے لیے تم کسی وقار کی توقع نہیں رکھتے؟
English Sahih:
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ اللہ کے لیے تم کسی وقار کی توقع نہیں رکھتے؟
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تمہیں کیا ہوا اللہ سے عزت حاصل کرنے کی امید نہیں کرتے
احمد علی Ahmed Ali
تمہیں کیا ہو گیا تم الله کی عظمت کا خیال نہیں رکھتے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم اللہ کی برتری کا عقیدہ نہیں رکھتے۔ (۱)
۱۳۔۱یعنی جس طرح اس کی عظمت کا حق ہے تم اس سے ڈرتے کیوں نہیں؟ اور اس کو ایک کیوں نہیں مانتے اور اس کی اطاعت کیوں نہیں کرتے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تم کو کیا ہوا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا اعتقاد نہیں رکھتے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم اللہ کی برتری کا عقیده نہیں رکھتے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم اللہ کی عظمت کی پروانہیں کرتے؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
آخر تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا خیال نہیں کرتے ہو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ تم اﷲ کی عظمت کا اِعتقاد اور معرفت نہیں رکھتے،