وَّنَرٰٮهُ قَرِيْبًا ۗ
But We see it
وَنَرَىٰهُ
اور ہم دیکھ رہے ہیں اس کو
near
قَرِيبًا
قریب
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور ہم اسے قریب دیکھ رہے ہیں
English Sahih:
But We see it [as] near.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور ہم اسے قریب دیکھ رہے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ہم اسے نزدیک دیکھ رہے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
اور ہم اسے قریب دیکھتے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور ہم اسے قریب دیکھتے ہیں (١)
٧۔١ دور سے مراد ناممکن اور قریب سے اس کا یقینی واقع ہونا ہے۔ یعنی کافر قیامت کو ناممکن سمجھتے ہیں اور مسلمانوں کا عقیدہ ہے کہ وہ ضرور آکر رہے گی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہماری نظر میں نزدیک
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور ہم اسے قریب ہی دیکھتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
مگر ہم اسے بالکل قریب دیکھ رہے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم اسے قریب ہی دیکھ رہے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور ہم اسے قریب ہی دیکھتے ہیں،