Skip to main content

وَّنَرٰٮهُ قَرِيْبًا ۗ

But We see it
وَنَرَىٰهُ
اور ہم دیکھ رہے ہیں اس کو
near
قَرِيبًا
قریب

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور ہم اسے قریب دیکھ رہے ہیں

English Sahih:

But We see it [as] near.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور ہم اسے قریب دیکھ رہے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم اسے نزدیک دیکھ رہے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم اسے قریب دیکھتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ہم اسے قریب دیکھتے ہیں (١)

٧۔١ دور سے مراد ناممکن اور قریب سے اس کا یقینی واقع ہونا ہے۔ یعنی کافر قیامت کو ناممکن سمجھتے ہیں اور مسلمانوں کا عقیدہ ہے کہ وہ ضرور آکر رہے گی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ہماری نظر میں نزدیک

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ہم اسے قریب ہی دیکھتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

مگر ہم اسے بالکل قریب دیکھ رہے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہم اسے قریب ہی دیکھ رہے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم اسے قریب ہی دیکھتے ہیں،