وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَۖ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں
English Sahih:
And those who are to their trusts and promises attentive.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی حفاظت کرتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
اور وہ جواپنی امانتوں اور عہدوں کی رعایت رکھتے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں۔ (۱)
۳۲۔۱یعنی ان کے پاس جو لوگوں کی امانتیں ہیں اس میں وہ خیانت نہیں کرتے اور لوگوں سے جو عہد کرتے ہیں انہیں توڑتے نہیں بلکہ ان کی پاسداری کرتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اورجو اپنی امانتوں اورعہد و پیمان کا لحاظ رکھتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جو اپنی امانتوں اور عہد کا خیال رکھنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی نگہداشت کرتے ہیں،