وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ
And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
[they]
هُمْ
وہ
their modesty
لِفُرُوجِهِمْ
اپنی شرمگاہوں کے لیے
(are) guardians
حَٰفِظُونَ
حفاظت کرنے والے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
English Sahih:
And those who guard their private parts
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ہو جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،
احمد علی Ahmed Ali
اوروہ جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور جو لوگ اپنی شرمگاہوں کی (حرام سے) حفاظت کرتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور جو لوگ اپنی شرم گاہوں کی (حرام سے) حفاﻇت کرتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور وہ لوگ جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،