Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
accept (the) truth
يُصَدِّقُونَ
جو تصدیق کرتے ہیں
(of the) Day
بِيَوْمِ
روز
(of) the Judgment
ٱلدِّينِ
جزا کی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جو روز جزا کو برحق مانتے ہیں

English Sahih:

And those who believe in the Day of Recompense

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جو روز جزا کو برحق مانتے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہو جو انصاف کا دن سچ جانتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

اوروہ جو قیامت کے دن کا یقین رکھتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور جو انصاف کے دن پر یقین رکھتے ہیں۔ (۱)

۲ ٦ ۔۱یعنی وہ اس کا انکار کرتے ہیں نہ اس میں شک وشبہ کا اظہار۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو روز جزا کو سچ سمجھتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور جو انصاف کے دن پر یقین رکھتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جو جزا و سزا کے دن کی تصدیق کرتے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور جو لوگ روز قیامت کی تصدیق کرنے والے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور وہ لوگ جو روزِ جزا کی تصدیق کرتے ہیں،