وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ
And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
accept (the) truth
يُصَدِّقُونَ
جو تصدیق کرتے ہیں
(of the) Day
بِيَوْمِ
روز
(of) the Judgment
ٱلدِّينِ
جزا کی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جو روز جزا کو برحق مانتے ہیں
English Sahih:
And those who believe in the Day of Recompense
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جو روز جزا کو برحق مانتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ہو جو انصاف کا دن سچ جانتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
اوروہ جو قیامت کے دن کا یقین رکھتے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور جو انصاف کے دن پر یقین رکھتے ہیں۔ (۱)
۲ ٦ ۔۱یعنی وہ اس کا انکار کرتے ہیں نہ اس میں شک وشبہ کا اظہار۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو روز جزا کو سچ سمجھتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور جو انصاف کے دن پر یقین رکھتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جو جزا و سزا کے دن کی تصدیق کرتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جو لوگ روز قیامت کی تصدیق کرنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور وہ لوگ جو روزِ جزا کی تصدیق کرتے ہیں،